2013. október 31., csütörtök

Kiejtés 2. lecke - A tónusok

A kínai nyelv egyik fontos sajátossága, hogy a szótagok rendszerint meghatározott zenei hangsúllyal, tónussal rendelkeznek, és ezeknek a hangsúlyoknak jelentés-megkülönböztető szerepük van. A mandarin kínai nyelvben négy alapvető hangsúly létezik, ezek: 1. a magas szinttartó; 2. magas emelkedő; 3. eső-emelkedő; 4. eső. Ezeket a pinyinben a magánhangzók fölé írt vonallal jelzik. A magánhangzók "erősségi sorrendben": a, o, e, i, u, ü. Ez azt mutatja, hogy egy szótagban található több magánhangzó esetén melyik fölé kerül a hangsúly jele.  Az egyedüli kivétel a "iu", itt az u-ra kerül.
A tónus nem elválasztható a kiejtéstől. Nagyon fontos szerepe van, hiszen ha valamely szót nem helyesen ejtjük, akkor teljesen más jelentést kaphat.
Lássuk, illetve hallgassuk meg a dialógusban ezeket a tónusokat sorrendben:
1. tónus: magas szinttartó. Jellemzője, hogy végig azonos, az átlagos beszédhangnál magasabb hangot ejtünk. Példák: mā 妈 = anya; tā 他, 她,它 = ő, az; dāo 刀 = kés; zhī 卮 = serleg; shū 书 = könyv.
2. tónus: magas emelkedő. A kiejtése megegyezik azzal, mikor egy kérdő mondat végén felvisszük a hangsúlyt. Példák: má 麻 = kender; dá 繨 = csomó; cháng 嚐 = megkóstol; bá 拔 = húzni.
3. tónus: eső-emelkedő. A hang megtörik a közepén. Először egy mélyül, majd felemelkedik. Példák: mǎ 马 = ló; dǎ 打 =játszik; zhǐ 指 = ujj; kě 可 = tud; měi 媄 = szép.
4. tónus: eső. A tanáraink a "mérges" jelzőt használják, ugyanis úgy kell kiejteni, mintha valamire az ember haragudna. Példák: mà 骂 = összeszid; dà 大 = nagy; bà 坝 = gát; zhì 帙 = könyvborító; shào = fütyül; shì 事 = dolog.

Sokan azt gondolják, hogy a hangsúlyok komoly nehézség elé állítják a kínai nyelvet tanulókat, azonban általában már az első néhány tanórán sikerül ezeket megkülönböztetni és reprodukálni is. Nem érdemes nagyon rágörcsölni, hiszen ha az ember sokat hallgat szövegeket, úgyis rá fog állni az ember füle.
A következő példában a leggyakrabban példának hozott "ma"-n keresztül hallhatjuk meg a négy tónust.


mā 妈 = anya
má 麻 = kender
mǎ 马 = ló
mà 骂 = összeszid

Van egy ötödik hangsúly is, ami a semleges hangsúly. Ez nagyon rövid, hangsúly nélküli, nem is számít a hangsúlyok közé :). Arról lehet felismerni, hogy nincs jelzés a magánhangzók felett. Ezek általában csak a mondat második felében találhatók meg, illetve ilyenek az úgynevezett árnyaló partikulák is, melyek nagyon lényeges elemei a kínai nyelvnek.
Ilyen például a: ma 吗 = az eldöntendő kérdés kérdőszava. Itt meghallgatható. Mondatban pedig   például így hangzik: Nǐ xiǎng hē chá ma? 你想喝茶吗? = Kérsz teát? További példák: a shénme 什么 = mi, mit; le 了 = többek között a múlt idő kifejezésére használatos, nagyon gyakori partikula.

Virtuális tanáraink szerint nagyon hasznos, ha a négy tónust egymás után folyamatosan kimondjuk ugyanazzal a szótaggal, egy rövidke szünetet tartva köztük.

Az angol nyelvű lecke innen letölthető.
A kép forrása: http://extras.zhongweb.org/wp-content/uploads/2011/06/PinyinIcon.png

2013. október 28., hétfő

Kiejtés 1. lecke - A szótagok

A kiejtés leckék nem túl izgalmasak, viszont a nyelv sikeres elsajátításához feltétlenül szükségesek.
Most ismerkedjünk meg az alapokkal.
A kínai nyelv egyszótagú. Ez azt jelenti, hogy a nyelv legkisebb jelentéssel bíró nyelvi egységei a szótagok. Tehát a kínai nyelv alapvetően szótagokból áll, amely szótagok már önmagukban is jelentenek valamit. Ez nem azt jelenti, hogy a kínai nyelvben minden jelölni kívánt fogalomra létezik egy külön szótag, sokkal inkább az a jellemző, hogy a szótagokból több szótagú, vagyis összetett szavakat képeznek.
A kínai nyelvben hagyományosan szótagkezdőre és szótagvégre (rím) osztják a szótagot. Az előbbi kategóriába tartoznak a szótageleji mássalhangzók, míg a magánhangzóval kezdődő szótagokat úgy tekintik, mint amelyeknek záró szótagkezdetük van. A szótagkezdők és rímek száma valamennyi kínai nyelvben meghatározott. Ezekből a mandarin kínaiban 412 szótag épül fel. Tehát egy karakter ebből a 412-ből az egyik szótagnak felel meg. Miután egy karakterről ránézésre nem derül ki, hogy melyik szótagnak felel meg a kiejtése, ezért megalkották az egységesített átírási rendszert, a pinyint. Az alábbi táblázatban megtekinthetők a képezhető szótagok.

A kép forrása: http://www.livefrombeijing.com/wp-content/uploads/images/pinyin-chart-412.jpg

A pinyin kiejtés nem teljesen azonos a mi általunk használt latin betűk kiejtésével. A hangfájlban (link a lecke végén) a következő példákkal mutatják be a pinyin használatát. A hölgy mindig angol kiejtéssel olvassa, ami nem helyes, a kínai anyanyelvű srác pedig helyesen ejti ki.
hen
bang
shang
deng
bi
pie
wang
quan
yuan

Az "u" y,q,j,x után kiejtésben "ü"-vé válik, minden más esetben "u".
Pl.:yuan, quan, juan, xuan. De chuan, zhuan, ruan, luan

Valamint összehasonlításként a legkönnyebben összekeverhető kiejtésűek:
mo/muo
se/si
ze/zi
ce/ci
re/ri
she/shi
zhe/zhi
che/chi
lu/lü
nu/nü

(Amit megfigyelhetünk, hogy az e, az egy, a miénknél mélyebben képzett ö hang; az i hang pedig határozottan nem i. Az ü hang képzésével sok időt eltöltenek, azonban az nekünk nem problémás.)

Mindenképpen hallgassátok meg többször is, hiszen így rögzül.

Az angol nyelvű leckét innen letöltve hallgathatjátok meg, ahol az anyanyelvű srác kiejtésével gyakorolhattok.
Továbbá hasznos ez a youtube videó is.






2013. október 27., vasárnap

Hasznos linkek

Folyamatosan bővülő gyűjtemény.

SZTE Konfuciusz Intézet
Mint már a bevezetőben említettem én is itt tanulok kínaiul anyanyelvi tanároktól. Nem csak nyelvoktatással foglalkoznak, hanem rengeteg kulturális programot szerveznek. Ezek mind megtalálhatók a weboldalukon. A nyelvórákról még annyit, hogy a közvetítő nyelv az angol, így egy bizonyos szintű angol nyelvtudás elengedhetetlen.

ELTE Konfuciusz Intézet
Budapesten nyitotta meg kapuját az országban először Konfuciusz Intézet, mely az évek során egyre nagyobb és nagyobb lett. Budapesten élők számára remek lehetőség a kínai kultúra és nyelv megismerésére.

Nciku
Szerintem a legkönnyebben használható szótár. A karaktereket be lehet írni grafikusan is, kimondja az adott szót, oda-vissza jól használható. Illetve amiért én nagyon szeretem, az hogy a vonássorrendet is megmutatja.

Perapera
Mozilla addon. Ha az ember egy adott karakter fölé mutat az egérrel, megjelenik egy felugró ablakban az adott szó, vagy kifejezés jelentése angolul.

Forvo
A legjobb kiejtés kalauz. Ha valamelyik szó nincs még fenn, lehet kérni az adott nyelv anyanyelvi beszélőit, hogy vegyék fel és tegyék közzé.

Anki
Aki szókártyázni akar, annak az remek megoldás lehet az Anki, amelyet nem csak számítógépen, hanem okostelefonon is remekül használhatunk.

HSK
A HSK (Hanyu Shuiping Kaoshi 汉语水平考试, Kínai Szintfelmérő Vizsga) a Kínai Népköztársaság hivatalos kínai nyelvi vizsgája, amelyet nem kínai anyanyelvűek számára dolgoztak ki és tartanak meg Kínában és a világ számos országában. Magyarországon jelenleg két helyen lehet nyelvvizsgát tenni: Szegeden az SZTE Konfuciusz Intézetben és Budapesten az ELTE Konfuciusz Intézetben. Ezen az oldalon lehet online jelentkezni, valamint például korábbi nyelvvizsgateszteket letölteni.



2013. október 26., szombat

Kezdeti gondolatok

福 (Fú). Jelentése: Szerencse, boldogság.
Ezennel Dana barátnőm unszolására megteszem az első blogbejegyzést. Már gondolkodtam rajta, hogy írni kellene, azonban tudom jól magamról, nem biztos, hogy nagyon hosszasan kitartana a lelkesedésem.
A fő téma: Kína. Kicsit tágabban Ázsia.
Miért pont Kína?
Az igazi nyelvi szerelem a koreai. Számomra a legszebb hangzású nyelv, ha az ember egyszer meghallja, biztos, hogy hasonlóan fog vélekedni. Imádom a koreai kultúra minden szegletét, úgy a sorozatokat, filmeket, a konyhaművészetet, a Kpop-ot, mint a képzőművészetet és a nyelvet... Azonban itt a végeken nem egyszerű - ám de korán sem lehetetlen - koreaiul tanulni. El is kezdtem, folytatom is, csak jelenleg alacsonyabb hatásfokkal, ugyanis az életemben megjelent a kínai nyelv.
Novemberben lesz egy éve, hogy elkezdtem kínaiul tanulni. Kínaiul, hiszen a közeli városban, Szegeden nyílt Konfuciusz Intézet. Itt a sok érdekes előadáson, kézműves foglalkozáson kívül nyelvtanítással is  foglalkoznak. Ingyenes nyelvórákra bárki beiratkozhat. Ez 10 alkalmat jelent, és a kínai nyelv alapjaiba lehet bepillantást nyerni. Kezdetben csak úgy voltam vele, hogy végigtanulom ezt az intenzív első periódust, hiszen a koreai nyelv tanulásában is hasznos lehet ezek ismerete (a koreai nyelv szókészletében mintegy 70% a kínai eredetű szavak aránya, valamint a hanják ismerete is fontos - most tekintsünk el a hagyományos és az egyszerűsített karakterek problematikájától). Itt nekem annyira megtetszett a kínai nyelv, hogy úgy döntöttem, folytatni fogom. Azt, hogy mennyire könnyen tanulható, mi sem bizonyítja jobban, hogy 5 hónapi tanulás után, 2013. május 12-én sikeres írásbeli alapfokú nyelvvizsgát szereztem.
Terveim szerint ez a blog a személyes élményeimet, nyelvtani leckéket, és recepteket fog tartalmazni. Hogy miért pont ezeket?
Az utóbbi egy évben annyi új kínai embert ismertem meg, és annyi jó dolog történt, hogy ezeket érdemes lenne megörökíteni írásban.
A következő a nyelvleckék. Mint már az első mondatban megemlítettem, Dana hatalmas lökést adott. Az ő blogja hatalmas segítség minden, a koreai nyelv iránt érdeklődő magyar ember számára, mivel anyanyelvünkön nagyon nehéz anyagot találni autodidakta nyelvtanulóként. A mandarin kínaival sincs ez másként, nagyon kevés anyag található magyar nyelven. Mostanában nagyon rákaptam a Chinese Class 101 leckéire, amelyek szerintem a legjobb nyelvoktató podcastok angol nyelven. Rövid, könnyen emészthető lecók, azonban a rövidségük ellenére nagyon tartalmasak. Úgy gondolom, hogy ez egy nagyon jó lehetőség autodidakta tanulóknak. Azonban mivel nem mindenki beszél angolul, valószínűleg érdemes lenne ezeket a leckéket magyarra fordítani, kiegészíteni olyan dolgokkal, ami esetenként a magyar anyanyelvűek számára kevésbé érthető, esetleg nem túlmagyarázni azt, ami számunkra egyértelmű. Én most erre teszek egy próbát. Tehát a fő kiindulópont a nyelvtanulásban ez lesz, ezen kívül majd még menet közben kiderül, hogy mi minden más.
A harmadik cél pedig adódik abból, hogy imádok ázsiai ételeket készíteni, és jó lesz egy helyen összegyűjteni ezek receptjeit. Hátha valaki esetleg kedvet kap főzni. Főzés közben talán eszébe jut, hogy milyen jó lenne ázsiai embereket megismerni, utána adódik a nyelvtanulás is...