2014. november 4., kedd

Kimcsi - 김치

Itt a november, a kimjang, a kimcsikészítés ideje. Már jóideje készítek kimcsit, ami egy nagyon jó vitaminforrás így az őszi-téli időszakban. Azonban a fogyasztása nem csak és kizárólag ebben az időszakban lehetséges, a koreaiak egész évben, minden étkezéskor fogyasztják (fejenként kb. 25 kg-ot évente).
Sokféleképpen kipróbáltam, nekem ez a verzió jött be eddig a legjobban. (Egyébként ahány ház, annyi szokás, én teszek bele némi olajoshalat, viszont répával annyira nem ízlett, tehát mindenki alakítson a recepten, ahogy neki jobban esik).


Kimcsi - 김치

Hozzávalók:

2 fej kínai kel
1 nagy, vagy két kisebb jégcsapretek
fél csésze rizsliszt (ha nincs, jó a hagyományos liszt is)
1/4 csésze cukor
egy közepes méretű vöröshagyma
1 csésze fokhagyma
1 diónyi friss gyömbér
1 póréhagyma vagy egy "csokor" újhagyma
Kb. f
él kisebb doboznyi szardínia. - vagy valami friss tengeri cucc, de az nekem nincs
Erős pista / házi csípőspaprika pehely
Halszósz és/vagy az olajoshal olaja

Elkészítés:
A kínai kelt attól függően, hogy milyen kimcsit szeretnél:
a: Vágd hosszában félbe, és a torzsánál vágd be, de ne vágd el teljesen. Mártsd vízbe, csöpögtesd le. A levelek között alaposan sózd be, főleg a torzsához adj bőven sót.
b: Vágd hosszában félbe, majd a feleket ismét hosszában félbe. Ezeket a hosszú negyed káposztákat aztán vágd olyan 3,5 cm-enként fel keresztben. Adj hozzá bőven sót és keverd össze.

Hagyd állni 4 órán keresztül. Félidőben forgasd át.

Közben elkészítjük a szószt. Próbáltam szósz nélkül is, de számomra így finomabb lett. A fél csésze rizsliszthez adj hozzá fokozatosan 3 csésze vizet. Ezt forrald fel. Ha kezd opálos lenni, adj hozzá 1/4 csésze cukrot. Így keverd még kicsit. Hűtsd le.
A fokhagymát tisztítsd meg, rakd egy daraboló gépbe, a gyömbért tisztítsd meg, tedd hozzá. a vöröshagymát is tisztítsd meg, add hozzá. Daráltasd össze a géppel.
Ezt tedd egy nagy tálba. Add hozzá a masszát, amit lehűtöttél. Vágd fel a zöldhagymát/póréhagymát zsülienre, és a retekkel is tégy ugyanígy. Add hozzá a többi nagy tálban lévőkhöz. A szardíniát vágd minél apróbbra, azt is add hozzá, plusz a halszószt is keverd bele.
Keverd össze alaposan, majd én ez után javaslom a csípősség beállítását. A koreaiak annyira csípősen eszik, hogy azt sok magyar ember nem bírná.
De azért ne fukarkodj vele, ez teszi a kimcsit kimcsivé. Tehát ízlés szerint, kóstolgatva add hozzá az Erős pistát. (Ha ázsiai boltban jársz, vehetsz csiliport, én még nem vettem).

A 4 óra letelte után a kelt 3x mosd át bő vízben.
a: Törd el a kelt a negyedelős vágásnál. A levelek közé egyenletesen oszlasd el a masszát. Rakd légmentesen záródó műanyag edénybe.
b: A kelt add hozzá az előzőekben előkészített anyaghoz, keverd jó össze, és rakd befőttes üvegekbe.

Ezután már csak várni kell, hogy érjen. Azt mondják, hogy a kimcsi szobahőmérsékleten való érlelés esetén az 5. napon a legjobb, tehát ez után javasolt fogyasztani. Ekkor tedd be a hűtőbe, hogy leálljon az érés. Gyakorlatilag utána hónapokon keresztül fogyasztható.

2014. október 2., csütörtök

Omurice - 오므라이스



Az omurice-ot  a Rooftop Prince című koreai sorozatban láttam először, és rögtön el akartam készíteni. Ám ekkor még nem is sejtettem, hogy ez az egyszerű étel nem csak az én kedvencem lesz, hanem Anyukám is megemlíti, hogy mikor csinálunk már legközelebb.


Omurice - 오므라이스

Hozzávalók (2 személyre):
- kb. ¾ csésze főtt rizs
- 2 szál virsli
- zöldségek (ki mit szeret, pl. répa, uborka, cukkini, paprika, paradicsom, zöldbab, gomba, kukorica, stb., de egyszerű mirelit zöldségmixet is lehet használni, akkor nem kell bajlódni az aprítással)
- olaj
- ketchup
- 4 tojás
- só

Elkészítés:
A virsliket apró kockákra vágjuk, a zöldségeket is felaprítjuk.
2 evőkanál olajat forrósítunk, hozzáadjuk a kockákra vágott virslit és zöldségeket, közepes hőfokon olyan 3 percig kavargassuk. Ekkor adjuk hozzá a főtt rizst. Keverjük össze, és sózzuk meg. Ha akarjuk, akkor só helyett adhatunk hozzá pl. halszószt is. Ízlés szerint használhatunk ekkor is ketchupot. További öt percig kavargassuk.
Üssünk fel két tojást, adjunk hozzá két csipet sót.  Tegyünk olajat egy serpenyőbe, és öntjük bele a tojást. Ha egy kicsit kezd szilárdulni, akkor a közepébe tegyünk egy adagnyi  zöldséges-virslis-rizses keveréket, és próbáljuk meg két oldalról szakadásmentesen ráhajtani a tojás szélét. Ha sikerült felhajtani, akkor fordítsuk meg ezt az egészet, és alulról is süssük egy kicsit. Ezután tegyük egy tányérra, és díszítsük a tetejét ketchuppal.
Ismételjük meg ezt a folyamatot a másik két tojással is.
Igazából ez olyan finom, hogy simán lehet dupla adaggal számolni.


Aki videón is meg szeretné nézni, ezt ajánlom: http://youtu.be/tcdaVjkcogk
 

2014. szeptember 29., hétfő

Jiaozi (饺子)

A hétvégén az I. Konfuciusz Intézetek Napját ünnepeltük Szegeden a Dugonics téren. Ezen a rendezvényen volt alkalmam önkéntesként részt venni a lebonyolításban, és szerintem a lehető legjobb helyre osztottak be segítőnek, azaz a Kínai Nagy Fal Étterem szakácsa mellé. Itt az érdeklődőkkel egy híres kínai ételt, jiaozit készítettünk.
Én életemben először tavaly holdújévkor készítettem el ezt az ételt, és most eszembe jutott, hogy a receptjét még nem tettem fel ide. Ez az a módszer, ahogy én készítem. A kínaiak annyiban készítik másképpen, hogy a tésztából egy olyan vékonyabb sodrófányi vastagságú csíkot formáznak és azt felszeletelik, szórnak rá egy kis lisztet, azzal megmozgatják kicsit, kézzel lelapítják (de nem túlságosan), és egyesével nyújtják a köröket ezekből sodrófával.
Holdújévkor lehet belerejteni egy-egy jiaozibe pénzt, vagy datolyát. Aki a datolyát megtalálja, annak az új év olyan édes lesz, mint a datolya, aki pedig a pénzt találja meg, az gazdagságot várhat az elkövetkezendő egy évben.

Jiaozi (饺子)

Hozzávalók
Tésztához:
- 50 dkg liszt + egy kevés a tészta kinyújtásához
- 2,5 dl víz

Húsos változathoz:
- 40 dkg darált sertéshús (ez a kínai kel mennyiségével megegyező arányban csökkenthető. Én nem csökkentettem, így kb. 4 batyunyi kimaradt)
- ízlés szerint kínai kel (én mivel mindkettő tölteléket megcsináltam, vettem egy viszonylag nagyot, és mivel a másikhoz egy kisebbet ír a recept, így a nagyból egy kisebb kínai kelnyit felhasználtam a zöldséges töltelékhez, a többit ehhez adtam hozzá)
- 1 vékony szál póréhagyma, megmosva és apróra vágva
- 5 cikk fokhagyma, megtisztítva és apróra vágva
- diónyi gyömbér, megtisztítva és apróra vágva
- csipet só
- 2 ek kínai rizsbor (vagy sherry)
- 2 ek világos szójaszósz
- 1 tk szezámolaj
- fél dl víz

Zöldséges változathoz:
- egy kisebb fej kínai kel vagy kelkáposzta, megmosva és vékony csíkokra vágva
- 1 vékony szál póréhagyma, megmosva és apróra vágva
- 5 cikk fokhagyma, megtisztítva és apróra vágva
- diónyi gyömbér, megtisztítva és apróra vágva
- csipet só
- 2 ek kínai rizsbor (vagy sherry)
- 2 ek világos szójaszósz
- 1 tk szezámolaj

Mártogatós hozzávalói ( a kínaiak van, hogy csak ecetbe mártogatják):
szójamártás
ecet
chili paprika
1 teáskanál pirított szezám olaj
gyömbér lereszelve
fokhagyma összenyomva

A lisztet elkeverjük a vízzel, és sima, kemény tésztát gyúrunk belőle. Letakarjuk egy nedves kendővel, és egy órán át pihentetjük.
Közben megcsináljuk a tölteléke(ke)t:
Húsos: A húst alaposan összedolgozzuk az összes többi hozzávalóval.
Káposztás: Olajon alaposan megpároljuk a káposztát (az alap recept azt mondja, hogy megpirítjuk, de én nem mertem nagyon megpirítani, hogy nehogy megkeseredjen) . Hozzáadjuk a gyömbért és fokhagymát. Összeforgatjuk, és 2 percig tovább kevergetjük. Hozzáöntjük az összes többi hozzávalót, és újabb 2 percig keverjük.
A tésztát kinyújtjuk ( minél vékonyabbra, kb. mint a derelyét) és egy kb. 7,5-8 cm szájátmérőjű bögrével, illetve ha van, ekkora pogácsaszaggatóval kiszaggatjuk.
A korongok közepére teszünk egy-egy teáskanálnyi tölteléket, a tészta széleit fent összeillesztjük, majd alaposan összenyomjuk. Ezután kis hajtogatásokkal beredőzzük.

Elkészítés:
Főzés: Forraljunk fel legalább 3 liter vizet egy fazékban, amikor forrni kezd, tegyük bele a tésztatáskákat,és miután újra felforrt, öntsünk bele 1 bögre hideg vizet, várjuk meg, amíg a víz újra felforr, és öntsünk bele megint 1 bögre hideg vizet. Ezt ismételjük meg még egyszer, és amikor ezután a tésztatáskák feljönnek a víz felszínére , szűrőkanállal szedjük ki.
Sütés nyersen: Forrósítsunk fel egy vastag falú lábast, majd benne az olajat is. Tegyük bele a tésztatáskákat, süssük egy percig, majd öntsük fel fél deci vízzel, és azonnal tegyük az edényre a fedőt. Spriccelni fog! Legyen ezért az egyik kezünkben a vizes pohár, a másikban a fedő, és a víz beleöntése után, azonnal dobjuk rá a fedőt. – A másodikként sülő adagnál már nem trükköztem így, szerintem az is jó lett.
Sütés főzés után: A kifőzött jiaozi-ket megsüthetjük kiolajozott tepsiben sütőben. Egy másik megoldás szerint olajban serpenyőben is átsüthetjük őket. Ekkor figyeljünk rá, hogy hűljenek ki, és csöpögjön ki belőlük az összes víz illetve száradjon meg a tészta, különben nagyon megégethetjük magunkat! Én a sütőben sütést választottam ennél a variánsnál.
És igen, valóban elég az egy csipet só, mivel a szójaszósz sós, így az is ad neki egy kis sós ízt, valamint a mártogatósban lévő szójaszósz is elég intenzíven kiérződik.


2014. január 17., péntek

Alapozás 2. lecke - A nemzetiségek

鹿晗 (Lù Hán) 是中国人.
Először is bocsánatot kérek, amiért nagyon régen jelentkeztem utoljára. Az elmúlt időszakban letettem a következő szintű írásbeli nyelvvizsgát, és a céges év végi hajtás is leszívta az energiámat. De most újult erővel vetem bele magam a blogolásba.

A mai leckében megtanuljuk használni a 是 (shì) létigét. Ennek talán a legmegfelelőbb módja, ha ezt összekötjük a nemzetiségekkel. Tehát a mai lecke után el fogjuk tudni mondani, hogy honnan származunk, vagy mások honnan származnak.

 
Nézzük is a mai rövid párbeszédet.

- 你好. 我叫宁键超. 我是中国人.
- 你好. 我叫字安. 我是加拿大人.


Pinyin:
- Nǐ hǎo. Wǒ jiào Nìng Jiànchāo. Wǒ shì Zhōngguórén.
- Nǐ hǎo. Wǒ jiào Zì Ān. Wǒ shì Jiānádàrén.


Magyarul:
- Szia, Ning Jianchao vagyok. Kínai vagyok.
- Szia, engem Zi An-nak hívnak. Én kanadai vagyok.


Hanzi táblázat







Hanzi Pinyin Jelentés 1. karakter 2. karakter 3. karakter 4. karakter
宁键超 Nìng Jiànchāo név
jiào hívni


中国人 Zhōngguórén kínai ember
字安 Zì Ān név

加拿大人 Jiānádàrén kanadai ember



















Példamondatok az új szavakkal:


你好, 我叫王国易. Szia, Wáng Guóyì vagyok.
Nǐ hǎo, wǒ jiào Wáng Guóyì .
我的朋友很帅. A barátom nagyon jóképű.
Wǒ de péngyou hěn shuài.
今年,我妹妹又出了一张专辑,叫《月光》. Idén a húgom egy új albumot adott ki, aminek a címe: Holdfény.
Jīnnián, wǒ mèimei yòu chū le yī zhāng zhuānjí, jiào Yuèguāng.
他是我哥哥. Ő a bátyám.
Tā shì wǒ gēge.
我是中国人. Kínai vagyok.
Wǒ shì Zhōngguórén.
我是加拿大人. Kanadai vagyok.
Wǒ shì Jiānádàrén.


A mai lecke középpontjában a nemzetiségről való beszélgetés áll:

你好. 我叫宁键超. 我是中国人.
Nǐ hǎo. Wǒ jiào Nìng Jiànchāo. Wǒ shì Zhōngguórén.
"Szia, Ning Jianchao vagyok. Kínai vagyok."
你好. 我叫字安. 我是加拿大人.
Nǐ hǎo. Wǒ jiào Zì Ān. Wǒ shì Jiānádàrén.
"Szia, engem Zi An-nak hívnak. Én kanadai vagyok."

Rögtön megfigyelhetjük, hogy amennyiben a nemzetiséget akarjuk képezni, az mindösszesen annyiból áll, hogy az ország neve után rakjuk az ember karaktert 人 (rén).
中国 -----> 中国人



Más országok és nemzetiségek:
美国
Měiguó
"Amerikai Egyesült Államok"
美国人
Měiguórén
"amerikai"
日本
Rìběn
"Japán" 
日本人
Rìběnrén
"japán"
匈牙利
Xiōngyálì
"Magyarország"
匈牙利人
Xiōngyálìrén
magyar
韩国
Hánguó
"Dél-Korea"
 韩国
Hánguórén
"koreai




Nemzetiségek kifejezése:
我们是美国人.
Wǒmen shì Měiguórén.
"Amerikaiak vagyunk."
你是美国人.
Nǐ shì Měiguórén.
"Amerikai vagy."
他们是美国人.
Tāmen shì Měiguórén.
"Ők amerikaiak."


Az egyszerű mondat szórandje:
A fenti mondatok jól mutatják a kínai mondat alapszórendjét.
Alany+Állítmány+Tárgy

我喝茶.
Wǒ hē chá.
"(Én) teát iszok."

他教中文.

Tā jiāo zhōngwén.
"(Ő) kínait tanít."



A lecke innen letölthető és meghallgatható.

A kép forrása: http://pbs.twimg.com/media/BbRmHMdCQAE9MLL.jpg:large